Hermes hieroglphs

The antediluvian hieroglyphics of Hermes-Thot: do they exist?

by Gigal

This post is also available in: French

The antediluvian hieroglyphics of Hermes-Thot : do they exist exist? To answer such a question, as interesting and as hazardous as this one, it seems at first sight to be a vast and mad enterprise, but a translation into Arabic found in Cairo only in 1805 and dating from about the year 980, of a still more ancient mysterious book,  will may be allow us to begin  to answer to it … 

Cairo in Napoleon time

Old Cairo in the time of Napoleon . Painting by Jean Léon Jerôme. Public Domain

Bonaparte au Caire par Jean-LéonGérôme

Bonaparte in Cairo by Jean Léon Gérôme, Public Domain

In the first place, this Arabic translation of such an interesting work has completely escaped (among other rare and most secretive books) to the 167 scholars of Bonaparte settled in Cairo during the expedition of Egypt (1798-1801), even if they have moved heaven and earth to find any ancient document, book, artefact, at fortiori those capable of concealing the technical and sacred knowledge of the Ancient Egyptians. This book deals with 80 very ancient or unknown alphabets and even: antediluvians ones (!), In any case: admitted as such at the time of the writing of the book, and enlightens us on unpublished hieroglyphics that would come from Hermes himself ! What a program! That is why today I am going to talk about the antediluvian hieroglyphics of Hermes-Thot.

Thot Hermes in Edfu

Hermes Thot in Edfu Photo©®Antoine Gigal2017

First, the difficulty comes from the character of Hermes himself, who became mythical through the ages which means that some even think that he is not a real person. But let us see: in Hellenized Egypt, at the end of antiquity, the Greeks, who  brought back to the taste the ancient knowledge of the Egyptians, called him: the God of Secret Knowledge. And they assimilated him to Thot / Tehuty / Djehuty, who became that Hermes Trismegist author of the corpus of work loved by the alchemists of the Middle Ages later called: Hermetic Knowledge.

I am not going to speak here of the Emerald Tablet attributed to Hermes, the oldest version of which appears in 825 in the appendix of the arabic “Book of the Secret of Creation” (Kitâb sirr al-Halîka), but dating of the 6th century. This small text of the emerald tablet is fact a translation from the Greek by Apollonius of Tyana, from the fourth century, even though this manuscript has not been found. We are far from the high antiquity of a Thot!  It is more a work that appeared in the Hellenistic Egypt, mainly composed of alchemical, medicinal, astrological and magical knowledge,  and  in any case in copies no older than the 3rd century BC. While here I am going to tell you about a book that includes true very old unknown hieroglyphics, or already known ones, but different in the pronunciation and their translation .. .

As a reminder: for the Romans, Hermes is associated with Mercury and the Egyptian Thot. Cicero, the famous Roman statesman and Latin author (106/43 BC) writes: “He took refuge in Egypt and gave the Egyptians their laws and the alphabet, they Call him Thot, by which they also designate the first month of the year. “

Robert de Chester

Robert of Chester

The great French professor and historian Antoine Faivre tells us: “The most classical genealogy of Hermes in the Hellenistic period was elaborated in the third or second century BC. It begins the series of the Hermes by Thoth. The son of Agathodemon was the second Hermes, and later, in the 2nd century AD, we often call Trismegistus. And the son of Agathodemon Trismegistus is Tat …. “.

And the great English scholar of the twelfth century Robert de Chester (active between 1140 and 1150), who was the first to translate the alchemical, astronomical, and algebraic Arabic books to English and also the Quran tells us : “We read in the ancient histories of the gods that there were three Philosophers, each of whom was called Hermes, the first was Enoch … The second was Noah … The third was the Hermes who, after the Deluge, reigned in Egypt.” In the Quran, Hermes is associated with Enoch, Noah’s great-grandfather, and Hermes would be called Idris as Noah’s great-grandfather.  Imagine that Hermes-Thot is Noah‘s great-grandfather … this opens horizons in any case and that illuminates many ancient Egyptian texts and many things! (I will get the opportunity to write about the true ancient name of Noah soon!)

Epitaph inscribed in Nabataean script. Basalt, dated in 7 Kislul, 223, viz. December, 7 328 AD. Found at Nemara in the Hauran (Southern Syria). Louvre Museum

Thus, when the translator of our mysterious book speaks about Hermes and subsequently of antediluvian writing for the hieroglyphics attached to him, we find it in different authors and works of very different epochs and provenances. But let us return to the author of the translation, what do we know of him? And what is this book?

Antoine Gigal au vieux Caire

Antoine Gigal in old Cairo. Photo©®AntoineGigal-2017

This book translated into Arabic from the Nabataean is entitled: Kitab Shawq al-Mustaham (Complete knowledge if awaited from the secret alphabets) and proposes a translation of some unknown Egyptian hieroglyphics, speaks of their origin and of several other alphabets more or less unknown. The translation of this book which had escaped to the scholars of Napoleon was in Egypt and made appearances in Turkey and seems to have been known in Europe in earlier times. The only existing English translation dating from 1806 is far from being as good as that of the Arabic version which was the first translation and which I relied on. I always insist, in every interview I do, on the importance of consulting the Arabic texts of the Middle Ages especially in Egypt, which are useful to explain many questions in Egyptology.

In a natural way, the Arabs of Egypt had studied the same  questions we have still today about the ancient Egyptians and had at their disposal many copies, translations etc … of very ancient texts that no longer exist. But  the West always tends to despise these texts saying to summarize that they are pure imagination when: well before our own discoveries, the basis of our medicine, astronomy, algebra etc … was there in their texts. I could say the same thing moreover for the ancient Egyptian texts which are often translated as if these people had no or almost no knowledge!

Sabeans and Nabateans sites

The author: Ibn Waḥsīya or Ibn Wahshih according to the texts, lived at the time of the Umayyad caliph: Abd Al-Malik ibn Marwān for whom he worked. (The Umayyads who built Fostat in Egypt the first distric of Cairo and installed a great cultural peace between Christians and Muslims in Andalusia for hundreds of years). He was born in the present Iraq but worked for this Caliph in Cairo and was charged with translating into Arabic, the ancient Nabateans texts of value. His mother was a Nabatean and he was a Sufi. He also knew the Aramaic language perfectly. The Nabateans were on the border of Syria, north of the Arabian peninsula, bordering the Euphrates, as far as Damascus at certain epochs, and bordering on the northern Red Sea. Their capital being Petra in Jordan today. The Nabataean alphabet according to the experts derives from the Aramaic alphabet and is considered the ancestor of the Arabic alphabet.

The Sabaeans would have lived long before Adam and Eve:

Sabean writing

Sabaeans writing British Museum.Photo©AntoineGigal-2017

He is also known that he translated a book “Sidrat el Muntari” (the tree of paradise), and another more famous: a treaty named “Nabatean Agriculture” (Filahat al-Nabatyyah) in which we are told exciting things, very affirmatively: that the Sabaeans lived long before Adam and Eve on Earth and would originate from India! As a reminder, the Sabaeans lived in South Arabia, in Yemen, in the north of Ethiopia and in the present Eritrea in the famous kingdom of Saba / Sheba. The first official mention of the Sabaeans comes from the Assyrian inscriptions of –750 BC. But they could be much older as this book translation shows. (See my article on Saba / Sheba sphinxes in the references of this article)

Such a revolutionary statement seems to have strongly interested people of great intelligence, as in France the diplomat and secretary of the Prince of Conde: Isaac La Peyrère (1596-1676) who was also a friend of Blaise Pascal, and who wrote on the revolutionary hypothesis of the: “Preadamites”, according to which men: the “Gentiles”, existed before Adam and Eve. The “Preadamism” strongly interested  illustrious people like: Theophilus of Antioch (bishop towards 169), the Roman emperor Julian, the great Maimonides, the great Giordano Bruno etc … To remind: the  accepted scientific theories today  are all preadamites, but monogenists, more precisely the monogenic and African theory. Anyway it is curious that we are not more informed  about non-monogenist preadamism

It is also known that he translated books on all sorts of subjects: from toxicology to alchemy, medicine. But there is also a subject that personally greatly fascinates me: “on the composition and the construction of artificial machines”, yes you read “artificial”, robotics before the time! I find traces everywhere in ancient Arabic texts! I hope to be able to write soon on this subject.

Ancient pharaohs had created their own hieroglyphics!

Ibn Wahshiyah extrait

Ibn Wahshiyah extract , Public Domain

But let us return to the book that interests us. In it, it is narrated that many philosophers of antiquity had created their own alphabets like Plato as well as the ancient kings and pharaohs of Egypt, the kings of Syria and Persia, but we will return to it in other articles. We are told that this kings had “created their alphabets with their own understanding so that the” sons of wisdom “only could have access” because “they understood the Secrets of nature.” Others followed the rules of geometry only to encrypt their writings. They had developed sophisticated encryption systems in case their messengers were intercepted.

He relates that several antediluvian alphabets were preserved by the Nabataeans and the Sabaeans, including an alphabet named Shimshim, whose sentences were written on clay  then cooked and found hidden within the very structure of  potteries. He also said that Hermes aphabet was used by: the Pharaohs who “knew his antediluvian provenance and used it in the liturgy of the temples.” The translator says himself that he saw some samples of  it in Upper Egypt on stones.

The 4 kinds of true descendants of Hermes:

He says that the descendants of Hermes are of 4 kinds:

1) The descendants of the son of Hermes (the Harámisah: it is interesting to see that in Arabic the pyramids are called: Harám therefore Hermes would be well linked to the construction of the pyramids. Interesting!) who built many temples and preserved the secrets from generation to generation by only marrying each other.

2) The descendants of the brother of Hermes: the Asclebios (Alpináwalúziyah): what speaks to me very much since I wrote a long article on the fact that Esculape/Asclepios could be Imhotep itself. Quoting myself:                            “Let us not forget that the ancient Greeks were already quarreling about Asclepios, saying that he was much older than the official dating (already at that time.) Linguists argue that the true meaning of the name Asclepios would be etymologically “the hero of the mound.” Yet the whole sacred history of Egypt is based on a primitive mound raised above the waters … “And very soon the Greeks settled in Egypt assimilated Imhotep the Egyptian to their God Aesculapius, Asclepios the god of medicine, and called his school of medicine Asklepieion, it is quite possible that both Asclepios and Imhotep are the same person “. So we have there may be, brothers Thot and Imhotep! Interesting!

alphabet d'Hermès

Hermes alphabet extract

3) Then there are the descendants of the children of the sister of Hermes who would come from the East and from Asia  (the shrákiyun) who mixed with others. And finally :

4) The “walking philosophers” (Masháwun) of foreigners who mixed with the descendants of Hermes while traveling and who were specialists in astronomy.

Samples by Antoine Gigal

So here in the image above an extract of the famous hieroglyphics of Hermes. What we can observe is that some are unknown by us but for others of these hieroglyphics we already know them, but the indicated pronounciation is different of what we know . That for me gives us a grid of sound encryption that can deliver another level of translation: a hidden meaning. This requires a long and thorough study, but in my opinion, in spite of Western disdain, and Greco-Latin deformations, can lead us to very interesting reading grids. More work in perspective!

Here just to give you an idea: two of the hieroglyphs of the list we already know with in white the accepted classical pronunciation and in yellow that proposed by this book ... totally different!

Silvestre de Sacy professeur de Champollion

Sylvestre de Sacy

In any case, I will be careful  to not depreciate the content of this  book,   which also provides very interesting indications from a  well known translator in his time, having made official translations and recognized by is sultan, in several ancient languages. He was able to translate the hieroglyphs also thanks to his great knowledge of Coptic and that eight centuries before Champollion as explained the Professor in Egyptology Dr. Okasha el Daily in London. Also Sylvestre de Sacy: Champollion‘s teacher learned of this book 16 years before the deciphering of the Rosetta stone but it remained a long and difficult work and a good knowledge of several ancient languages to understand it well.

Extract of a lecture by Antoine Gigal: the pieces of the solar boat with the codes

This work is just beginning, since I just discovered that the famous codes, affixed by the ancient Egyptians and inscribed on the 1224 pieces of the so-called “solar” boat of Khufu, making it it possible to be rebuild  like a Lego in our time, are in fact a part of the so-called “antediluvian” secret alphabets presented by Ibn Wahshih! So yes it was used by the Ancient Egyptians! To be continued…

Text, Photos & collages ©AntoineGigal®-2017  – Copyright©®Antoine Gigal2017. All rights reserved.

For more, follow me here and sign up to my News Letter !
 *** Follow me on my FB :    
Or (&) on :
                                                     ***Follow me on my INSTAGRAM:                                                       
*** And my YOUTUBE channel :
****And on TWITTER :                                                                       @AntoineGigal 


-Ibn Wahshiyya: Kitab Shawq al-Mustaham,

-Antoine Gigal: The Sphinxes of Saba/Sheba:

-Davis, Tenny L. : "The Emerald Tablet of Hermes Tristmegistus: Three Latin versions which were current among later Alchemists", Journal of Chemical Education, Vol.3, no.8, pp 863-75, 1926.

-Robert de Chester : Latin translation (1144)of the Alchemia book: De compositione alchemiae quem edidit Morienus Romanus Calid regi Aegyptiorum : édition par Lee Stavenhagen, en anglais"The original text of the Latin Morienus", Ambix, n° 17 (1970), p. 1-12 ou A Testament of Alchemy, Hanover, University Press of New England, 1974.

-Antoine Faivre : D'Hermès-Mercure à Hermès Trismégiste, in Présence d'Hermès Trismégiste, Albin Michel, coll. Cahiers de l'hermétisme, 1988,

-Ibn Wahshiyya: "le Livre des secrets du soleil et de la terre » (Renan, Mémoire sur l’âge du livre intitulé « Agriculture nabatéenne », dans les Mémoires de l’Acad. des Insc. et Belles-lettres, t. XXIV, 1861, p. 139-142).

-"Systema theologicum ex Prae-Adamitarum hypothesis pars prima, Sans lieu, 1655, consultable [archive] sur Gallica.

-Præadamitæ, Men before Adam, or, A discourse upon the twelfth, thirteenth, and fourteenth verses of the fifth chapter of the Epistle of the Apostle Paul to the Romans. London, 1656.

-Élisabeth Quennehen, Le Problème de l'unité du genre humain au xviie siècle : Contribution à l'idée polygéniste [Guillaume de Conches, Giordano Bruno, Isaac La Peyrère], thèse d'histoire sous la direction de Jean Devisse soutenue en 1993, université Paris I. Contient une traduction des livres III et IV des Præadamitæ.

-Dr. Okasha El Daly (2005), Egyptology: The Missing Millennium: Ancient Egypt in Medieval Arabic Writings, UCL Press, ISBN 1-84472-063-2 (cf. Arabic Study of Ancient Egypt, Foundation for Science Technology and Civilisation)
-David N. Livingstone, « Isaac La Peyrère and the Pre-adamite Scandal », dans Adam's Ancestors. Race, Religion & the Politics of Human Origins, Baltimore, The Johns Hopkins University Press, 2008

This post is also available in: French

Related Posts


Melman February 17, 2017 - 8:55 pm

A really fantastic article so rich and meaningful ! Thanks Gigal for this generosity !

John Shaughnessy February 17, 2017 - 2:27 am

Excellent article Antoine, very, very educational and informative please keep up the good work..
John H Shaughnessy


Leave a Comment

* By using this form you agree with the storage and handling of your data by this website.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Subscribe To Our Newsletter

Subscribe To Our Newsletter

Join our mailing list to receive the latest news and updates from our team.

You have Successfully Subscribed!

Abonnez-vous à la newsletter

Abonnez-vous à la newsletter

Vous vous êtes enregistré avec succès!